El hecho científico desde la traducción para su cognición

  • Luz M. Espinoza-Vélez Instituto Tecnológico Metropolitano
Palabras clave: Traducción, Transferencia, Transustanciación, Intérprete, Interpretante

Resumen

El objetivo de este trabajo es abordar el problema de la traducción, concebida como un proceso de interacción, donde los actores son capaces de transformaciones, asociaciones y conmutaciones que requieren de una estructura de interacción propia de las comunicaciones científicas. Específicamente, analizaré la traducción desde el inglés, en el tratamiento de la ciencia y la tecnología, por ser de interés para investigadores que trabajan en el contexto de la filosofía y de las lenguas con fines científicos y tecnológicos.

Biografía del autor/a

Luz M. Espinoza-Vélez, Instituto Tecnológico Metropolitano
Licenciada en el área de Idiomas de la Universidad Pontificia Bolivariana. Máster en Estudios Avanzados- DEA- Universidad del País Vasco. Candidata al doctorado en Estudios de Ciencia y Tecnología de la Universidad del País Vasco. Decana del Programa de Idiomas del Instituto Tecnológico Metropolitano
Cómo citar
[1]
L. M. Espinoza-Vélez, «El hecho científico desde la traducción para su cognición», TecnoL., n.º 17, pp. 143–162, dic. 2006.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Publicado
2006-12-16
Sección
Artículos

Métricas

Crossref Cited-by logo